tema (tema) wrote,
tema
tema

Category:

Голубое лезвие

Посмотрел "Джокера" на английском с русскими субтитрами в кино. В какой-то момент народ бежит мимо кинотеатра, где на фасаде висит анонс фильма "The gay blade". Русский титр снизу переводит: "Голубое лезвие".



Это довольно забавно, учитывая то, что слово gay вообще-то означает "веселый". А в значении "пидор" оно стало употребляться относительно недавно, каких-то последних лет 30.

Так что название фильма правильно перевести как "Веселый клинок".

Tags: английский, велмог, голубые, зорро, кино, перевод, пидарасы
Subscribe to Telegram channel tema
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 114 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →