Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

цвет настроения синий

Примерновато

В английском есть прекрасный суффикс "ish" (оват/еват), который меняет значение слова на приблизительное.

Например: green (зеленый) и greenish (зеленоватый).

Но в английском можно этот суффикс применять и к числительным:

- We close about twelvish (Мы закрываемся часиков в 12).

И к таким существительным, к которым суффикс вообще не применяется:

- We close about midnightish (Мы закрываемся полночновато).

цвет настроения синий

Радиотелефонный алфавит

В английском языке существует понятие "спеллинг" - произнесение слова по буквам, потому что иногда хуй проссышь, как именно пишется данное слово. Скажем, light и lite произносятся одинаково, но пишутся по-разному. Поэтому с появлением телефонной связи и раций военные начали придумывать более или менее универсальный алфавит, чтобы произносить буквы заранее определенными словами.

Система менялась четыре раза, пока наконец в 1957 году ИКАО (Международная организация гражданской авиации ООН) не стандартизовало алфавит для спеллинга, которым весь авиационный мир и все англоязычные военные пользуются до сих пор.

Алфавит полезно выучить, чтобы в телефонном разговоре точно диктовать свое имя, например. Учить удобно так: пока едешь по дороге и смотришь на любые иностранные надписи, произносишь их по буквам этого алфавита.

Главный смысл этого алфавита в том, что ни одно слово не звучит похоже и его ни с чем нельзя спутать. Поэтому даже авиадиспетчера с ужасным акцентом будет понятно любому пилоту.

A - Alfa
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliett
K - Kilo
L - Lima
M - Mike​
​N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whiskey
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu

цвет настроения синий

Этимология в картинках: бренд

Люди всегда пасли коров. Коров почти всегда было дохуя. Чтобы отличать коров из своего стада от коров из чужого стада, придумывались разные способы: оторвать уши своим коровам, поставить на каждой своей корове характерный шрам и пр.

Продвинутые американские фермеры придумали ставить на боках собственных коров клеймо со своими инициалами.



Берется клеймо, накаляется в костре, потом хуяк об корову - готово. Клеймо по-английски будет brand, по-русски - бренд (иногда неграмотно пишут брэнд).

Сегодня за дизайн клейма платятся страшные деньжищи, а брендинг - модное и прибыльное занятие.

- Куда побежала, сучка!
- Мууууууу!

цвет настроения синий

Слово месяца

Язык живет каждый день. Важно обращать внимание на появившиеся новые слова. Некоторые из них войдут в словари, некоторые умрут через пару месяцев.

Слово месяца:

Запончить

Этимология немного экзотическая. Это сложносочиненная неграмотная калька. Есть слово "донат", что является усечением от английского слова donation, пожертвование. От слова "донат" образовалось слово "донатить" - жертвовать небольшую (как правило) сумму на какой-либо проект или какому-либо исполнителю/автору.

Так как слово "донат" имеет созвучие со словом "doughnut", что означает "пончик", но тоже читается как "донат", появился глагол "запончить" или "напончить". То есть, накидать некоторую сумму денег любимому автору в качестве благодарности или поддержки.

Кстати, мне в прошлую субботу напончили 377 992 рубля во время стрима на ютюбчике. Половина этой суммы пойдет по традиции на благотворительность.

цвет настроения синий

Стикеры в телеге

Стикеры в телеге - одно из самых гениальных изобретений человечества. Не понимаю, почему на филфаках нет бакалавриата или магистратуры по стикерам.

Стикеры - это язык, его надо изучать, им надо заниматься, он влияет на людей, люди этим языком пользуются. Стикеры могут бесить, могут радовать, могут передавать информацию об уме или тупости собеседника.

При этом есть целый этикет, связанный со стикерами. Скажем, если я кому-то послал стикер, то я поморщу нос, если мой собеседник мне через пару дней пришлет такой же стикер в ответ. Типа, ты че, не помнишь, что это я тебе прислал?

Или можно ревновать к тому, что я прислал кому-то пиздатый стикер, а он его использовал в клевом чатике как будто это его открытие.

В целом к стикерам применяются те же правила, что и к генетике - нужно избегать кровосмешения. Или как с анекдотами - не нужно рассказывать анекдот тому, кто тебе его и рассказал.

цвет настроения синий

Электричество

Одно из самых неожиданных этимологических открытий - это значение слова "электричество".

Греческое слово "электрон" означает "янтарь".

Дело в том, что Фалес Милетский когда-то потер янтарем о шерсть, в результате чего узнал, что янтарь приобретает магнетические свойства (типа, примагничивает волосы и другую легкую хуету).

Ну а дальше пошло-поехало.

цвет настроения синий

Тихой сапой

С детства слышал выражение "тихой сапой", которое означает что-то типа "очень незаметно" или "исподтишка".

Никогда не думал о том, что за сапа, но решил навести справки и охуел.

Сапа - это траншея, прикрытый ров или тоннель, идущий к укреплению противника. "Тихой сапой" или "тихим сапом" - это незаметным ходом. Незаметно подкопаться к стенам противника и пиздануть его нахуй, например.

Но это только половина удивления. Вторая половина всегда была рядом, но никогда не раскрывала своего этимологического родства. Тот, кто ведет сапы, подкапывается, закладывает мины, называется по-французски sapeur. От слова сапа! В русский он сегодня бы попал как "сапер", но успел заскочить как "сапёр".

Наш старый добрый сапёр, который ошибается только один раз в жизни, про которого мы думали, что что он только разминирует, - это военный инженер, который специализируется на сапах, занимается подкопами и взрывами, занимается фортификацией, работает с сапами.

Сложно придумать слово, которе прокралось в язык более тихой сапой, чем сапёр.

цвет настроения синий

Феминистическая лингвистика

Пиздец, самая большая тупость на свете - это феминистическая лингвистика.

Совершенно безграмотные люди с логикой уровня стендапа Задорнова активно буллят здоровых людей и довольно часто добиваются внимания к себе и даже некоторых изменений в словоупотреблении.

Политкорректность, левый дискурс, призывы к равенству рождают совершенно безумные идеи. Например, феминитивы.

Все просто: слово женского рода - это не слово с пиздой. А слово мужского рода - это не слово-мужик. И как ты объяснишь существование слов среднего рода? Это слова-гермафродиты?

А еще бывают слова только женского рода, например балерина. А если мы говорим о мужчине, то это артист балета, потому что балерун - это оскорбление, типа слова врачиха.

Язык никому ничего не должен. Ни политикам, ни украинцам, ни бабам. Он живет по своим законам. И можно спорить о чем угодно, но род слова не является полом. Так что если почему-то ты за равенство в лингвистике, то завали ебальце и займись делом.

цвет настроения синий

Подтереться

Читатель такой уже приготовился написать: Тема, сколько можно про сранье, говно и унитазы говорить?

А я скажу так: Дорогой читатель! Эта тема неисчерпаема как Авгиевы конюшни, поэтому говорить можно про нее бесконечно. Геракл в штаны накакал, бгг.

Еще недавно в языке был устойчивый фразеологизм: "подтереться чем-либо". Обычно так говорили про любой документ, который объявлялся настолько незначительным, что им предлагалось вытереть жопу. Дело в том, что в СССР было очень хуево с туалетной бумагой, поэтому вместо нее большинство граждан использовали газету, порезанную на прямоугольные кусочки. У меня в детстве в туателе тоже была газета, потому что туалетной бумаги иногда просто негде было купить. Многие помнят в деревенских сортирах специальный гвоздь в стене, на котором была приколота пачка газетных листочков.

А сейчас туалетной бумаги столько, что стоит она чуть ли не дешевле газет. Поэтому выражение постепенно выходит из оборота. Я даже думаю, что подростки уже не смогут объяснить смысл выражения "подтереться филькиной грамотой".

Еще каких-то 20 лет назад текст на экране был редкостью, потому что все тексты были всегда на бумаге. Сегодня уже этим постом нельзя подтереться. Так вот прогресс с двух сторон подошел нам на помощь.

one-eyed

Мазь и крем

Обожаю факты. Факты - это новые кусочки знаний. Скажем, я пятнадцать раз в день залезаю в толковый словарь и пять раз в день - в этимологический.

Иногда знаешь слова всю жизнь, но не знаешь разницы. А когда узнаешь, в голове наступает небольшой порядок, как будто прошелся среди стеллажей и несколько книг аккуратнее поставил, пыль протер, запомнил, что где стоит.

Вот чем отличается крем от мази?

До вчерашнего дня я бы ответил: да хуй его знает. А сейчас я знаю, что мазь жирная, а крем - нет. Потому что мазь делается на основе жира, а крем - на основе воды. И для втирания в кожу это имеет вполне конкретное значение. Крем впитается и высохнет, а мазь будет еще час одежду пачкать.